Home Artists Posts Import Register

Content

追記:先程翻訳して頂けるとのご連絡を頂けました、ご協力ありがとうございます。

(2021/9/30/12:45)

●韓国語に翻訳が出来る方を探しております。

 翻訳できる方がいましたら私の漫画4点の作品説明欄の翻訳をお願いしたいです。

(https://www.dmm.co.jp/dc/doujin/-/detail/=/cid=d_202774/)

●経緯

 自作品が違法アップロードされていないか巡回していた際に中国語のほか韓国語版も発見したため(ほぼ全作品)、中国語版と同様に試験的に販売してみようと思った次第です。

違法に翻訳・アップロードされた作品のコメントに「自分の国の言葉で翻訳されたものが無いのが悪い」といったニュアンスのものをよく見かけるのと、外国語版の正規品が出たら買うというコメントが多いため色々と準備している状態です。

(本当に買うかどうかは置いといて)

ちなみに作品の中国語版に関しては現在複数の方にご協力頂いております。

pixivのメッセージ、もしくはコメント欄にコメント宜しくオナシャス!

Comments

Anonymous

【줄거리】 급서(急逝)한 아버지의 흔적을 【急逝した親父の跡を】 이어나가기 위해 몇 달 전에 【引き継ぐため数ヶ月前に】 찾아간, 한적한 주택가에 있는 【訪ねた、閑静な住宅街にある】 요괴(妖怪) 전용 임대 아파트。 【妖怪専用の賃貸マンション。】 거기에는 남편을 잃은、매우 허무하고 【そこには夫を失った、とても儚くて】 아름다운 미망인의 설녀(雪女)인 유키노(雪乃)씨가 있었다。 【美しい未亡人の雪女の雪乃さんがいた。】 그리고 남겨진 아버지의 방에는 거기에 있을리가 없는、 【そして遺された親父の部屋にはそこにあるはずのない、】 요괴만을 뜻대로 조정할 수 있는 반지가 있었다。 【妖怪だけを意のままに操れる指輪があった。】 곤궁한 유키노 씨의 생활을 도와준다는 것이 【困窮した雪乃さんの生活を助ける筈が】 자신의 욕망이 향하는대로, 사태는 뜻밖의 방향으로――― 【己の欲望の赴くまま、事態は思わぬ方向へ―――】 ・컬러 만화 70페이지 ・이미지 크기는 1920 x 1351 ・대사가 있는 PDF를 동봉하고 있습니다 ※속편의 발매는 내년을 예정하고 있습니다。 (07/06 추기) Twitter:@punopupupu 제작자:ぷぅ崎ぷぅ奈 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー URLにある作品だけ一応やってみました、後ろの【】は製作者さんの考えと違うのが確認できるように日本語に再び翻訳した内容を書いてみました 「夫に先立たれた」が「未亡人」で被ってしまって結局よく表現する方法にはたどり着きませんでした。 そして4点で書いてありますが5点あったので困惑中です(´・ω・`)

punopupupu

翻訳ご協力して頂きありがとうございます! とても助かります、販売する際はこちらを参考に説明文を作らせさせて頂きます。ご協力本当感謝致します…!٩( ᐛ )و