Home Artists Posts Import Register
Gumroad has gone full retard. While we watch it sink, check out the archive password sharing.

Content

What do you think about the results of the translated versions?

Whether there are any problems with the translation or if it's worth continuing...etc

 It will be helpful if you write a comment.

Comments

Anonymous

I'm a Chinese. Though I can also speak English and a little bit of Japanese, I really appreciate the Chinese version as it makes it much easier for me to understand.

TechPh

I appreciates the efforts that were put into the translations~ Thank you!!

Anonymous

But the translation needs to be improved. emm.. some words like “俺”“朕”are kinda funny

Anonymous

Really happy to see MANA could give an official translations in Chinese. I think most Chinese readers will appreciate you for the effort you put on us. But as for the quality, I have to say it is pretty weird. Because the translation you made isn't based on the common Chinese. It's like a mixture of ancient spoken language and northern dialect. But if this is the best you can do for now, then just keep it. It is better than nothing at least :).

Gabbox

Very nice! For english version

Haeniel

Really love the effort put in for the English readers

Anonymous

I love you master mana

Anonymous

Excessive deliberate Chinese translation,no need to translate I into we.

Anonymous

Your efforts are much appreciated!😘 I think the Chinese translation conveys the meaning well but the way characters speak are as if they are from some ancient situation comedy🤣so it feels weird

Millhi

For the english version: some of the lines feel off and the lettering also feels a bit off but it's not something i think is bad and i'm satisfied with it. Would really hope you'll continue this, its a big help being able to read your stuff. (And if you ever need/want help with the lettering just send me a private message, I do this in my off time anyway.)

Anonymous

Im chinese, really appreciate the effort, however some of the vocabulary used are a bit weird and kinda screws the feeling of the scene a bit:(

guo

虽然你的作品中文读起来很怪,但是我很喜欢,务必多来点😂😂😂

GKboki

Though some parts are werid, I would gladly help with smoothing out the Chinese version for fellow Chinese readers.

Anonymous

中文翻译虽然有点像方言但总归是好的

微生末殇

中国語の翻訳はあまり良くなく、表現された意味のいくつかは間違っていますが、あなたが中国語の翻訳を持っているのを見てとてもうれしいです

epi487

For the English one, I can understand the intent but it's a bit off and doesn't sound natural.

梓钊 严

English version will be enough. As the Chinese version didn't translate very well, it looks really wierd.